English Idioms



the party is over :
la festa è finita ,come in italiano significa che qualcosa che qualcosa che stava riuscendo o era coronato dal successo,adesso non lo è più

hang loose and stay loose :
rilassarsi o stare calmi , tenere la calma in un momento di difficoltà

elope with someone :
sposarsi con qualcuno cogliendo di sorpresa gli altri,perlopiù senza preavviso e senza cerimonie ufficiali eccetto le pratiche burocratiche. NOT CUT OUT FOR
come in italiano non essere tagliati per qualcosa ,significa non essere adatti per fare qualcosa

A CLASS ACT
può significare sia sofisticato , sia al di sopra della media

horse sense :
buon senso, ragionamento dotato di senso pratico . esempio:
horse sense tells me that
I shouldn't lend him my car.



sneer at someone or something :
letteralmente sogghignare o deridere qualcosa o qualcuno,significa mostrare arroganza o disapprovazione tramite il volto,senza nascondere il proprio contegno

to be back in business :
tornare grandi dopoun periodo di crisi , essere qualcuno rientrare nel giro (anche in affari) oppure ritornare a far qualcosa in genere,ad esempio riprendere a praticare uno sport etc. o anche rientrare in un giro di amici

ACTIONS SPEAK LOUDER THAN WORDS
le azioni parlano più forte delle parole, significa che se alle parole seguono i fatti è più facile giudicare o farsi una idea di una persona



BE GLAD TO SEE THE BACK OF
essere lieti di vedere la schiena di ...significa esserecontenti della partenza di qualcuno

EACH TO HIS OWN
a ciascuno la sua ,riferita alla libertà opinione nelle occasioni in cui è permessa a tutti aprescindere da come la si pensa



IN COLD BLOOD
come in italiano significa a sangue freddo, nel senso dimancanza di rimorso nel compiere azioni spregevoli,spesso usato nel descrivere omicidi di spietati assassini

OUT OF THE BLUE
inaspettata ,ad esempio per quanto riguarda una ideaa venuta all'improvviso

BY THE BOOK
equivale all'italiano da manuale, nel senso di eseguire un compito o fare qualcosa applicando perfettamente la teoria piuttosto che seguendo l'estro personale. usato spesso nel gergo sportivo quando si mettono le azioni provengono dall'applicazione dei fondamentali della disciplina

BURN YOUR BRIDGES
bruciare i ponti...quando si vuole rendere impossibile tornare indietro

A CHIP ON HIS SHOULDER
tradotto letteralmente avere una scheggia sulle spalle ,signifia essere arrabbiato per qualcosa che è successo

IN THE CLEAR
essere uscito fuori da un guaio, avere fatto chiarezza su qualcosa, ad esempio aver provato la propria innocenza dopo essere stati accusati ingiustamente di qualcosa

IN BROAD DAYLIGHT
come nell'italiano fare qualcosa alla luce del sole,ovvero senza cercare di nasconderlo agli altri

ALTRI ENGLISH IDIOMS



play something by ear :
in senso musicale equivale al nostro 'suonare ad orecchio' ,ovvero sapere suonare bene uno strumento pur non avendo effettuato un percorso accademico,o suonare un pezzo dopo averlo sentito poche volte,senza conoscerne lo spartito. in senso figurato si puÚ usare questa espressione idiomatica inglese anche quando qualcuno è costretto ad improvvisare : come nell'esempio che segue,dove lo studente dovrà improvvisare durante l'esame,perchè non ha studiato.
I have to play something by ear tomorrow, because I haven't studied at all

blow your own horn |
blow your own trumpet
soffiare sul proprio stesso corno o soffirare sulla propria tromba significa vantarsi orgogliosamente del proprio talento o del proprio successo.

break the ice
se rompi il ghiaccio dici o fai qualcosa per creare una atmosfera pi˘ rilassata quando incontri una persona per la prima violta.

break your heart
se qualcuno rompe il suo cuore stà soffrendo per la fine di una relazione sentimentale o perchË qualcuno ti ha ferito profondamente nei sentimenti.

by the book
se fai qualcosa secondo il libro lo fai attenendoti strettamente alle regole e procedure ufficiali

by word of mouth
da parola di bocca,significa che qualcosa stà diventanto conosciuta tramite il passaparola , per via del sua qualità, e non per via della pubblicit‡.



ahead of the game
sei avanti del gioco se hai un vantaggio suoi tuoi concorrenti in una qualsiasi attivit‡ in cui provi a fare meglio degli altri, compreso in affari,sport e cosÏ via.

all hell broke loose
equivale all'italiano si scatenò l'inferno e si usa nel linguaggio informale. è usato per dire che una situazione è diventata violenta o caotica.

an acid test
un test acido Ë qualcosa che mostra il vero valore di qualcosa o qualcuno.

do someone's dirty work
fare il lavoro sporco per qualcun'altro , fai qualcosa di spiacevole per loro perchè essi non vogliono farlo personalmente.

do you the world of good
se qualcuno ti fa un mondo di bene , ti fa sentire molto meglio.

do your best
se fai del tuo meglio ti impegni al massimo nel fare qualcosa , lo fai al meglio delle tue possibilità.

dot the i's and cross the t's
se metti i puntini sulle i ed i trattini sulle t, fai qualcosa con il massimo della cura possibile per evitare di commettere qualsiasi errore.

down in the dumps | down in the mouth
se sei già nelle discariche o già nella bocca ,nell'inglese informale significa che sei in uno stato d'animo molto triste.

down to earth
se qualcuno scende verso la terra, significa che e' pratico e ragionevole.

ultimi english idioms
for a song
se tu compri o vendi qualcosa per una canzone , compri o vendi qualcosa per un prezzo veramente economico.

for my money
puoi dire per i miei soldi con il significato di 'secondo me' ,'nella mia opinione'

fresh as a daisy
se ti senti fresco come una margherita , ti senti energetico e vitale.

join the ranks of
se qualcuno gode la posizione di un gruppo o di una classe di persone,diventa parte di un gruppo.

one in a million
se dici che qualcuno e' uno in un milione,intendi che e' una persona eccezionalmente buona.

out of the blue
se qualcosa succede fuori dal blue ,non ti stai aspettando che succeda e sei sorpreso quando succede.

out of the question se qualcosa e' fuori questione,non puo' essere considerata perche' e' impossibile o non e' permessa.

a raw deal
se pensi che hai ottenuto un affare crudo,pensi che sei stato trattato giustamente o oltre altre persone.

a ray of sunshine
Something is a ray of sunshine qualcosa e' un raggio di sole se porta felicita' a qualcuno.

ultime frasi idiomatiche inglesi


a recipe for disaster qualcosa e' la ricetta per il disastro se sta per causare guai o problemi seri.

a red-letter day
un giorno dalla lettera rossa e' un giorno che non e' molto importante per una qualche ragione.

rack your brains | rack you brain
se sforzi i tuoi cervelli,o sforzi il tuo cervello, provi duramente a ricordare qualcosa o pensare ad una soluzione .

set your sights on se metti i tuoi occhi su qualcosa, o metti la tua vista su qualcosa o sul fare qualcosa, diventa il soggetto della tua ambizione e l'oggetto delle tue attenzioni.